Spanish translator işler
İş İlanı: Freelance İtalyanca ve Türkçe Çevirmenler Aranıyor Şirketimiz, İtalyanca ve Türkçe dillerinde yetkin, noter onaylı çeviri hizmeti sunacak freelance çevirmenler arıyor. Proje detayları aşağıdaki gibidir: Görevler: İtalyanca metinleri Türkçe'ye, Türkçe metinleri İtalyanca'ya doğru ve anlamlı bir şekilde çevirmek. Gerekli durumlarda çevirilerin noter onayını sağlamak. Gereksinimler: İleri düzeyde İtalyanca ve Türkçe dil bilgisi. Noter onaylı çeviri yapma yetkisine sahip olmak. Çeviri deneyimi ve referansları tercih sebebidir. İletişim becerileri ve takım çalışmasına yatkınlık. Nasıl Başvurulur: İlgilenen adayların, CV'leri ve referansları i...
Halihazırda 12 dile çevrilmiş websitemdeki çeviri hatalarını bulup düzeltilmesi için bize raporlanması. Sadece ana sayfa için çalışma yapılacak. Site ana dili İngilizce. Kontrol edilmesi gereken diller; Russian, Brazil, Korean, Arabic, Spanish, Thai, Vietnamese, French, Chinese, Indonesian, Italian, Japanese
I am looking for a translator who can translate Turkish to Russian. I do not require a certified translator for this project. The content that needs to be translated includes chemical raw materials and products. The volume of the content is in texts and online translations. Skills and experience required: - Fluent in Turkish and Russian - Experience in translating technical documents related to chemical industry - Proficient in online translation tools and software.
An education website is automatically translated in turkish with google translate. I need a turkish translator, his mother tongue is turkish, that correct the translator mistakes. Communicating with me is with german, arabic or english.
Merhaba, Finans ve oyun pazarında yer alan şirketimiz için Türkçe bilen/konuşabilen ve anadili İngilizce olan freelance bir çalışma arkadaşı arıyoruz. Devamlı ve uzun soluklu bir proje olacak. -- We are looking for a native English translator who can speak Turkish for our company in the finance and gaming market. The project will be an ongoing project.
Merhaba eTranslators, profilinizi fark ettim ve size projemi teklif etmek isterim. İstediğiniz ayrıntıyı sohbet üzerinden tartışabiliriz. I am an expert translator, I want to do your job that requires translator and make it easy
sadece Türkçe bilen yada Türkiyeden arkadaşlar yazsın lütfen front end kısmı % 70 bitmiş siteme backend, işleri yapılacaktır..php, mysql altyapısı, admin panel ödeme sistemleri ve test aşaması olacaktır.. Fiyat 10.000 TL, ödeme buradn ve aşamalı olacaktır..baştan AVANS isteyenler yazmasın ! süre : 30 gün.. şartları kabul edenler detaylar için yazabilirsiniz..
I dont know English and want working without any language problems.. Bütçe max 500 $.. bundan fazla teklifleri siliyorum…Fiyata az demeyin, Bu bir deneme işidir, sırada 30 a yakın yapılacak projem var, lütfen iyice okuyup süre ve fiyat tekliflerinizi verin… dating sitesi yapılacak, örnek : Mahnem.ru.. çalışma yapısı olarak buna benzeyecek ama tasarım vereceğim örneğe göre değişecek, standart bir arkadaşlık sitesinde olması gerekenler olacak, bazı şeyleri, çıkarılıp bazı fonksiyonlar eklenecek.. yazılım 0 dan php ve mysql.. ssl olacak, responsive mobile…hazır script veya wordpress kabul etmiyorum...sadece diller için ve bazı standart şeyler için hazır kodlar ve api ler kullanılabilir, isteklerime gö...
interested in only freelancers can speak Turkish but without a translator.. arkadaşlık sitesi php mysql web sitesi responsive...script yada wordpress istemiyorum...Bütçe 300-500 $ ... site standart arkadaşlık siteleri gibi olup ilaveten bazı fonksiyonlar var, detaylı bir admin panel yapılacak... SÜRE : İşin süresi 2-3 ay + beta testi 15 gün, ÖDEME : 3 aşamada her aşama tamamlandığında ödeme yapılacak.. baştan AVANS verilmez…açılacak demo hesabından çalışmaları anlık takip etmek en önemli şartım... bu isteklerimizi karşılayacak olanlardan Fiyat ve Süre tekliflerini bekliyoruz…
Rusya, Ukrayna vs pazarlarına hakim, çok iyi Türkçe ve Rusça bilen ( tercihen Türk, Azeri olabilir ) yazılımcı arıyorum….1 ana site ve bağlı birkaç zincir site anahtar teslimi yapılacak, ayrıca Rus ve Ukrayna pazarlarında reklam, ilan ve SEO işlerinide takip edilecek…Bu iş bitiminde APP yapımı işide ayrıca verilecektir… SÜRE : İşin süresi 3-4 ay + beta testi 15 gün, iş 4 aşamada yapılacak.. ÖDEME : 4 aşamada her ay o aşama tamamlandığında ödeme yapılacak.. baştan AVANS verilmez… Lütfen ilanı dikkatlice okuyun, YARIM BİR YAZILIMIN kimsenin işine yaramayacağını düşünerek Yukarıdaki şart ve isteklerimizi karşılayacak olanlardan Fiyat ve Süre tekliflerinizi bekliyoruz…
I need a translator who can make a translation from English to Turkish. The article is about chemistry and it's about 30 pages. Deadline: 15th of February. Kimya alanında yaklaşık 30 sayfalık bir makaleyi İngilizceden Türkçeye çevirecek bir tercüman arıyorum. Ayın 15'i çevirinin teslimi için son tarih.
Sultanahmet'te hizmet vermekte olan seyahat acentamızın şu an İngilizce olarak yayın yapmakta olan web sitesinin sayfalarından bazılarını resmi dilde Çince'ye çevirebilecek arkadaşlar arıyoruz. We are a travel agency located in Sultanahmet. We are looking for a translator who will be able to translate some pages of our English website into formal Chinese.
translation of sketch scenarios from turkish to english Sample text (about 15 similar texts are available) • bir hastanenin (otel girişi gibi) giriş kapısında bir bekleme kürsüsü var ve burda bir vale bekliyor. Valenin önünde bir ekran var. bizim vale ekranı görünüyor. Vale kafasını kaldırıp bakınca bir araba yanaşıyor, taglerin dizili olduğu anahtarlık dolabından bir tag alıyor ve anahtarlığını çıkarıyor tagden. • Bu sırada tag e bir zoom yapılıyor tag, anahtarlık ve bir Numara plakası var. plakadaki 143 yazısına bir zoom yapılıyor. Vale bu yapıyı ikiye ayırıyor. Bir tarafta bir kanca ve 143 nolu plaka, diğer tarafta bir halkaya takılı plaka ve bu halka da bizim tag2e takılı. • Bir tane adam arabasıyla hastane önüne...
Partner aranıyor. Güzel elleri, geniş omuzları, seksi boynu ve bebeksi yüze sahip erkek aranıyor. Tercihen masumiyet ve zeka aranmaktadır. İş tanımı: Fransız-Türk karışımı, koca popolu taş hatuna arkadaşlık, ve sevgi göstermek, yatak partneri olmak.
...Apple Intelligence + Agents (20 min) Part 9: Agents and Apps (15 min) Part 10: Future outlook + AI implementation plan (31 min) --- # LANGUAGE REQUIREMENTS This course will be released in **8 languages**. For each video: * 1 video track (same) * 8 voice tracks (one per language) * 8 subtitle tracks (one per language) Languages will be confirmed, but likely: English, Swedish, German, French, Spanish, Danish, Norwegian, Finnish. --- # VISUAL STYLE REQUIREMENTS * Professional educational look * Presenter video (my face) in the top-right corner (picture-in-picture) * Slides as main content * Smooth transitions and clean layout * Modern typography and icons if needed * Consistent intro/outro and branding * Chapters / section markers are a plus --- # AUDIO REQUIREMENTS * Cl...
...appears in the store • The marketing text embedded in the screenshots Simply read through what I already have, flag anything that sounds awkward or mistranslated, and suggest a smoother alternative. If everything reads naturally, just note “OK” so I know it was reviewed. No in-app strings or technical files—this is only for the public-facing description and screenshots. I’m happy to work with Spanish, French or German speakers, so let me know which of those languages you can handle when you place your bid. Deliverables: 1. A lightly annotated copy of the description with corrections or “OK”. 2. A short list referencing each screenshot line with your suggested wording or “OK”. It’s a tiny task, perfect if you have ...
I have several PDF files written in Spanish that I need accurately rendered in English. The material is general in nature—no complex legal or technical jargon—yet I still want the tone and meaning to read naturally for a native English speaker. Because these files are for my personal use, clarity and readability matter more to me than rigid, word-for-word literalness. Please keep the original layout, headings, and any simple graphics intact so the English version mirrors the look of the source PDFs. When you deliver, I’d like two versions of each file: • a clean, editable copy in Word (so I can make small notes later) • a matching, non-editable PDF that preserves the formatting exactly Kindly let me know your expected turnaround time and any question...
Tajikistan to English Translator Required for translation
I have a complete Spanish-language book that I want to bring to an English-speaking, adult audience. Your task is to render the full manuscript into clear, engaging English while preserving the author’s tone, pacing, and intent. I will supply the original text as a Word document and expect the finished translation returned in the same format, mirroring chapter breaks and basic layout so that it is ready for copy-editing and design. Because the readership is adult, nuance matters—subtle humor, complex sentence structures, and cultural references should all feel natural to a mature English reader. I’m happy to answer contextual questions along the way, and I can provide short excerpts for a quick test passage if that helps us confirm style before you move forward wi...
I have an English legal contract that I need translated into another language (the brief simply states “Englist to other languages,” so I’m open to Spanish, French, German, or any language you are confident in). Accuracy is paramount: every clause, definition, and reference must retain its full legal force. Scope and expectations • Translate the full document word-for-word, preserving precise terminology and formatting. • Highlight any terms that lack a direct equivalent and suggest the closest alternatives. • Provide the final file in editable Word format and a clean, ready-to-share PDF. • You are welcome to combine your own expertise with AI tools such as DeepL, Trados, or GPT, provided you personally proofread and ensure the result m...
I need a skilled translator to translate a kickboxing seminar from Japanese to English in real-time. Requirements: - Fluent in Japanese and English - Experience with simultaneous translation - Knowledge of kickboxing terminology would be great but if not that’s fine - Ability to translate accurately and quickly during live events
QUOTATION / SERVICE FEE NOTE Date: 31 January 2026 Client: Flowdata Company Service Provided: On-Site Background Check Location: Benghazi, Libya This is to certify that the undersigned has successfully completed an on-site background checking assignment for the above-mentioned client. Service Fee: USD 15.00 Currency: Un...Service Provided: On-Site Background Check Location: Benghazi, Libya This is to certify that the undersigned has successfully completed an on-site background checking assignment for the above-mentioned client. Service Fee: USD 15.00 Currency: United States Dollar Status: Completed Please do not hesitate to contact me for any further information. Name: Mohamed [Your Full Name] Title: Freelance Translator / Field Agent Phone: +218 91 368 3279 Email: melfadli@
***POR FAVOR, ¡SI HAS LEÍDO LA DESCRIPCIÓN PREVIAMENTE, DÉJANOS TU PROPUESTA!. GRACIAS*** Buscamos un editor experto en VSL (Video Sales Letter) que entienda psicología de conversión, ritmo narrativo y edición estratégica. No necesitamos un “editor que ponga efectos”. Necesitamos un profesional que entienda cómo se construye un VSL que convierte. Estamos lanzando una comunidad estratégica de inversión consciente (formato tipo Skool). El guion ya está desarrollado y estructurado bajo principios de: • Psicología de conversión • Construcción de autoridad • Tensión narrativa progresiva • Activación racional (no hype emocional) • Buscam...
...discussing sensitive financial situations (tax liens, foreclosures) with tact Reliable internet connection and quiet calling environment Available for a paid trial of 3–5 hours before committing to ongoing work Bonus if you have: Experience in commercial real estate, mortgage, or financial services Familiarity with distressed property outreach or motivated seller campaigns Bilingual (English/Spanish) Compensation: Hourly (discuss rate in proposal). Potential for ongoing, long-term work based on performance. In your proposal, please include: A brief description of your cold calling experience Any experience with real estate or commercial property owners A short voice recording or link to a sample call (if available) Your availability (hours per week and time zone)...
I need a Spanish tutor who can coach me specifically on drafting clear, professional-grade technical documentation. The goal is to sharpen my command of technical vocabulary, tone, and structure so that I can produce manuals, process guides, and similar materials entirely in Spanish without losing precision or readability. During our sessions you will: • Walk me through the conventions and best practices of Spanish-language technical writing. • Review samples of my current documentation, point out linguistic or formatting issues, and suggest improvements in real time. • Provide targeted exercises that build vocabulary for engineering and IT contexts. • Help me develop a reusable template so future documents follow a consistent style. We can ...
The translation is needed for the medical PPT from English to Czech. The word count is approx. 1900 words. The budget is 40 USD (3600 INR). Since it is medical content, the translator must be able to convey the medical language tone and specific terminology. Strictly human translation needed; machine‑generated output will not be accepted. The final work will be reviewed by another translator The delivery is needed by 14.02.26, before 10 PM (India time). Interested native translators with a good command of English may contact us immediately.
I am looking for an experienced and creative designer to professionally redesign and enhance my existing e-book, which focuses on emotional healing and anxious attachment. The book is already fully written and created in Canva (186 pages), and it is written in Spanish. Currently, it is very text-based. My goal is to transform it into a visually engaging, emotionally supportive, and professionally designed e-book that feels calming, therapeutic, and enjoyable to read. This book is intended for people who are emotionally vulnerable, experiencing anxiety, emotional dependence, or healing from painful relationships. Therefore, the design must feel safe, warm, soft, and psychologically supportive — not overwhelming or visually aggressive. Main Objectives I need a designer who c...
I need a translator for OPA Rego policies to Kyverno. The goal is to convert the policies to Kyverno while ensuring compliance with OPA gatekeeper standards. Requirements: - Convert Rego policies into Kyverno - Maintain OPA compliance - Ensure accuracy and performance Ideal Skills: - Proficiency in Golang and Rego - Experience with Kyverno - Knowledge of OPA standards and compliance Looking for a freelancer who can deliver accurate translations efficiently.
I want to grow my roster of translation clients—specifically individuals who need high-quality Portuguese, English, or Spanish work—by sharpening my networking efforts. Here is what I need: • A clear outreach strategy that leans on LinkedIn, selected professional forums, and targeted social-media groups. • Compelling connection and follow-up message templates tailored to individuals searching for translation help. • A simple system to track prospects from first contact through conversion so I can see which conversations turn into paid projects. • Practical tips on profile optimization and group engagement to position me as a helpful, approachable expert. You’ll draw on proven digital-marketing and lead-generation techniques but keep ...
...Follow quality guidelines for clean, professional audio What we're looking for: - Native fluency in your language (specific dialects are a plus) - A quiet recording environment and a decent microphone (phone or laptop is fine to start) - Attention to detail for transcription tasks - Reliable internet connection Languages we're actively hiring for: Arabic (Gulf, Egyptian), Hindi, Marathi, Bengali, Spanish (Mexico, Spain), Portuguese (Brazil, Portugal), French, German, Italian, Japanese, Indonesian, Russian, Turkish, and more. Pay: Competitive per-hour rates. Paid promptly. Schedule: Flexible. Work on your own time. To apply, send a short voice sample (30-60 seconds) in your native language and a brief note about your dialect/region. Link : About us: We build
I need a native Arabic translator with cultural knowledge to work on content about Arabic coffee culture (القهوة العربية)—the UNESCO-recognized tradition of coffee preparation, serving, and hospitality that is central to social life across the Arab world. This involves translating guides that explain the rituals, etiquette, and regional variations of this ancient practice. Materials include: Coffee Ceremony Guides – Step-by-step preparation from roasting to serving Hospitality Etiquette – Who serves whom, how to accept/refuse, cultural meanings Regional Coffee Profiles – Gulf vs. Levantine vs. North African styles Serving Vessel Descriptions – Dallah (دلة), finjān (فنجان), their significance Spice & Ingredient Guides – Cardamom, saffron,...
Our production Odoo 17 Enterprise instance on AWS suddenly delivers an empty Spanish VAT report after years of trouble-free operation with the OCA localization modules. The accounting entries exist, yet the report retrieves nothing. I need someone fluent in Python, Odoo framework internals, and the Spanish OCA tax addons to: • trace why the VAT report returns no lines, • inspect tax mappings, fiscal positions, and journal settings for inconsistencies, • patch or re-configure the Spanish OCA modules so the report shows correct figures, • validate that other tax reports still behave, and • leave me with a short note on what broke and how to avoid it next time. Please plan to work directly on the live environment (we can clone to a stag...
I have WPML running on my WordPress site and all Spanish labels are ready; I now need the menus themselves put in 's a small problem I have. 1. I tried to change a menu item and lost the main menu on the 2nd language! 2. trying to translate item in main menu and another in the footer, links are their but the 2nd language is pulling the page title and I have no clear way of translating it. Im using wpml, I will want an explainer as this has happened twice.
I am using Odoo Enterprise 17.0+e hosted on an Amazon server, and I am currently experiencing an issue with the Spanish OCA tax modules. Suddenly, the OCA modules used to prepare Spanish tax reports (e.g. VAT returns) have stopped reading the relevant accounting records. As a result, tax reports such as the VAT report are generated without any data, despite the accounting entries being correctly recorded in the system. I am looking for an experienced Odoo/Python developer, preferably familiar with the Spanish OCA localization modules, who can help us diagnose and resolve the issue. The support would include: - Identifying why the Spanish OCA tax modules are no longer retrieving accounting data - Verifying the configuration and integrity of the relevant mod...
...historical novel—one in Spanish, one in French, and one in English—ready to launch. I'm looking for a single expert who can guide me from polished files to live listings across the major e-book marketplaces. What I need you to handle: • Perform a final proofread/correction pass on all three manuscripts (I have a list of minor errors to apply). • Format each manuscript as a validated EPUB and a print-ready PDF that meets Amazon KDP specifications. • Upload and publish every edition on: Amazon KDP (.es, .fr, .com) Google Play Books Kobo Draft2Digital (for Apple Books) • Enter all metadata, keywords, BISAC/tema categories, pricing tiers, and territorial rights so every store page is discoverable and compliant. Assets you w...
English to Latam Spanish translation
...positive.** If you fail to follow instruction, explain why you failed. What I’m looking for: • Blog posts or articles on your own blog / Medium / personal site • Honest reviews, tutorials, comparisons (e.g., Anki vs GoCards) • List articles like “Best flashcard or study apps” • Articles that genuinely help your audience understand / benefit from GoCards Ideal niches: - Language learning (English, Spanish, French, etc.) - Studying, education, productivity, exam prep - Android apps & edtech - Med students, law students, business / certifications - Any topic where flashcards are useful Requirements: • You own or control the blog / Medium account • Content should include do follow links to GoCards docs or app page: — Any ar...
I need a native Japanese translator with cultural knowledge to work on content about Japan's 24 solar terms (二十四節気, nijūshi sekki)—the ancient seasonal calendar that still guides food, festivals, and daily life in Japan. This involves translating guides that explain each term's traditions, foods, and cultural significance for international audiences. Materials include: Solar Term Guides – Explanations of all 24 sekki with dates and meanings Seasonal Food Calendars – What to eat during each term and why Traditional Rituals – Observances, offerings, family customs Nature & Weather Observations – What to notice in gardens and landscapes Health & Wellness Tips – Traditional advice for each season Poetic & Literary Referenc...
I need a native Chinese translator with knowledge of Traditional Chinese Medicine (TCM) and wellness products to work on translating health guides, herbal product descriptions, and wellness content for international audiences. This involves making TCM concepts accessible while maintaining accuracy and cultural integrity. Materials include: Herbal Product Descriptions – Ingredient lists, benefits, usage instructions Wellness Blog Content – Seasonal health tips, preventive care advice Acupressure & Self-Care Guides – Simple pressure point diagrams and instructions Food Therapy (食疗) Content – How everyday foods support specific health needs TCM Concept Explainers – Qi, Yin-Yang, Dampness, Heat in plain language Supplement & Remedy Labels &nd...
Academic Scientific Editor & Translator (Spanish–English) – Long-Term Collaboration in Rural Development & Food security About me I am a senior academic researcher and Full Professor candidate at the Universidad Politécnica de Madrid (Spain). My research focuses on rural development, food security, ethnobiology, sustainability science, and evaluation of public policies. I publish regularly in peer-reviewed international journals (Q1–Q2 indexed in Scopus and Web of Science) and I am currently looking for a long-term professional collaboration with a highly qualified academic editor. This is not a one-time translation task — I am seeking a reliable publishing partner to support my international scientific production. What I am looking fo...
...English rendered into clear, precise Spanish without losing any of the specialised terminology or formatting. The file contains formulas, figures and a few embedded tables, so consistency in unit notation and layout is important to me. You will work directly from the source file and return a Spanish version that mirrors the original structure, plus any notes where terminology may be ambiguous. If you like to rely on CAT tools such as Trados, MemoQ or Wordfast, feel free—I welcome anything that helps maintain term consistency and speeds up delivery. Engineering background or proven experience with manuals, datasheets or specifications is a must, as the text includes references to mechanical tolerances and material standards. Deliverables • Final Spanish...
I'm looking for a skilled translator to provide accurate, professional English-to-Japanese translations. The ideal candidate can deliver natural Japanese with proper business manners (敬語) while preserving meaning, tone, and intent. Scope of work - Translate English content into native-level Japanese (business-appropriate) - Keep terminology consistent and formatting clean - Proofread and revise for clarity, tone, and correctness Requirements - Native or near-native Japanese writing ability - Strong English comprehension - Experience with professional/business Japanese (敬語) - Attention to detail and ability to meet deadlines Thank you, and I look forward to working with you.
I have two source spreadsheets that I need merged and enriched through automated scraping: • “File 1” – 170 k Spanish local businesses with emails • “File 2” – 65 k additional businesses with websites only Phase 1 – Email extraction Using a Python script and well-known libraries (requests, BeautifulSoup, Scrapy or similar), scan every site listed in File 2, capture all working email addresses you can locate, then append them to the corresponding rows so I can produce a unified “File 3”. Phase 2 – Offer harvesting Next, visit each live site in File 3. Where an offer, deal or promotion is publicly displayed, record the details in a fresh Excel sheet with these exact columns: Business ID | Business Name ...
We are seeking a qualified freelance translator to translate a one page school document from English into formal, professional Vietnamese. Scope of Work Translate provided document into clear, accurate, and professional Vietnamese Preserve the exact formatting and layout of the original files (headings, tables, spacing, numbering, etc.) Use GPT (paid version) to translate the file, combined with careful manual proofreading Deliver a polished, publication-ready translation Requirements Native Vietnamese speaker (strongly preferred) Excellent command of written English Proven experience with formal, institutional, or professional documents Strong attention to detail, especially formatting consistency Ability to meet deadlines and follow instructions precisely Compensation...
...workflows, capable of handling large files and producing Spanish subtitles (.srt) automatically. The software must also accept standard formats (MP3, WAV, MP4, SRT) to cover non‑remux cases. Input Requirements Remux/Blu‑ray files: .mkv up to 65 GB. Audio formats: AC3, DTS, DTS‑HD MA, TrueHD, Atmos (inside .mka or .mkv). Subtitle formats: .mks and PGS (image‑based). Standard formats: MP3, WAV, MP4, SRT. Processing Workflow Automatic demuxing: Extract audio and subtitle tracks from .mkv. ASR (Automatic Speech Recognition): Transcribe English audio with precise timestamps. Translation: Convert transcription to Spanish automatically. Subtitle handling: Process .mks and PGS directly, converting them to text and translating to Spanish. Synchronization: Ensure tim...
I am looking for a qualified translator to translate a classical Fiqh (Islamic jurisprudence) book from Arabic into English. The book contains approximately 2400 pages. AI tools (such as ChatGPT or Claude) may be used as assistance; however, the translation must be carefully reviewed and corrected manually. When using AI assistance, only one or two pages (via screenshot) may be processed at a time, until each section is fully completed. The final translation must be accurate, consistent, and faithful to the original meaning. Requirements: - Fluency in Classical Arabic (Fusha). - Excellent command of English (academic level). - Strong understanding of Fiqh terminology. - Islamic legal terms (e.g., طهارة, وضوء, بيوع) must remain in Arabic with full harakaat (e.g., الطَّهَارَة, الوُض...
Necesitamos editor a largo plazo. 3-4 videos al dia,videos promocionales de tiktok shop, necesita hablar español perfectamente. trabajo en capcut