Traduction anglais jai raison işler
ce projet est spécialise dans le domaine de la traduction. les langues qu'on peut traduire sont: anglais, arabe, french, anglais(usa),espagnol
Nous cherchons un assistant virtuel pour un poste d'apprenti. Vous intégrerez notre département de campagnes B2B courriels et LinkedIn. Vous serez formé de A-Z. - Temps plein, 7$/h Français impeccable et anglais écrit avancé essentiel.
Vous êtes assistante administrative, organisé, à l'aise avec la réda...à vous Je suis auteur et entrepreneur et j'ai besoin d'un professionnel pour m'aider dans le gestion de mes activités commerciales et créatives, par heures. Il/elle devra connaître bien: - Les réseaux sociaux: IG, Facebook, Twitter, Tik Tok - MS Office: Word, Excel, Powerpoint Souhaitable mais pas indispensable: connaissance du e-commerce, dropshipping, gestion de airbnb (yield management), anglais ou espagnol, curiosité sur des innovations (metaverse, intelligence articielle, etc.) Aussi la connaissance des outils: - Graphisme : Canva - Edition vidéo basique : Capcut, Microsoft Video Editor Si vous êtes int&ea...
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 12700 mots réparties en 1600 phrases du français vers l'allemand. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
...FRANÇAIS*** Nous recherchons une personne ayant une bonne compréhension de l'anglais écrit et oral, et une bonne maîtrise de l'orthographe et des règles de ponctuation française pour la traduction de sous-titres. Le projet consiste à traduire un documentaire de 20 minutes. Il s'agit d'un test suite auquel il pourra y avoir d'autres projets similaires, de façon PONCTUELLE, dans le futur. (Il ne s'agit en aucun cas d'un travail régulier.) Il n'y a pas de découpage à faire et la prise en compte de la vitesse de lecture ou la création de glossaire ne sont pas requis. Il s'agit simplement de remplacer les sous-titres anglais par du français s...
Nous cherchons un assistant virtuel pour un poste d'apprenti. Vous intégrerez notre département de campagnes B2B courriels et LinkedIn. Vous serez formé de A-Z. - Temps plein, 7$/h Français impeccable et anglais écrit avancé essentiel.
Hello, I have already a blog with almost 700 articles published. I need to have the same one ( with design different) in Spanish. So, the job is to translate all articles and to put it in the new blog.
Bonjour J’aimerai crée un robot d’appel avec intelligence artificielle capable de se lier à des systèmes de robots d’appels et de lancer des centaines ou des milliers d’appels en simultané . La voix devra être humaine et pour l’instant en français et en anglais . Le système devra retranscrire les informations sur un crm et permettre soit de ne retranscrire que les clients intéressé soit seulement certains en fonction des réponses . Il pourra aussi permettre de transférer à des agents disponibles . Il faudrai prévoir des scripts et des améliorations de réponses si l’intelligence artificielle n’a pas réussi à r&...
...un poste très impliqué et opérationnel. Sous la direction de consultants expérimentés, vous serez notamment impliqué dans : - Le sourcing de candidats (chasse de têtes) selon nos méthodologies innovatrices - La présélection et l’évaluation des candidats. - Projets ad-hoc de Business Development - Rédaction d'annonces ou de communiqués de presse - Dans un environnement de travail bilingue anglais – français, vous travaillerez en étroite collaboration avec le CEO - Vous aurez un poste complet et sera formé étape par étape pour rapidement devenir opérationnel et autonome sur des projets. Profil : BAC+4 / 5 en Ressources Huma...
Bonjour, J'ai besoin d'aide pour de la correction de sous-titrage de vidéos. Pour résumer : 1/ Nous uploadons nos vidéos sur YouTube 2/ YouTube génère des sous-titres français automatiques 3/ Vous ferez une correction de ces sous-titres pour enlever les petites fautes de transcription 4/ Ensuite, Youtube génère une traduction anglaise, automatique, de cette transcription, 5/ Et vous aurez à corriger les fautes, de la version anglaise. Vous devez donc savoir parler et écrire parfaitement le français et l'anglais. Merci de commencer votre offre par le mot "sous-titre". Je recherche un freelance entre $2 et $5 de l'heure maximum. Merci de ne pas répondre si vous ...
jai besoin dun voice over pour enregistrer un audio de 15 seconde
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 6400 chaines de traduction / 44000 mots du français vers le tchèque. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 6400 chaines de traduction / 44000 mots environ du français vers le hongrois. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 6400 chaines de traduction / 44000 mots environ du français vers le suédois. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 6400 chaines de traduction / 44000 mots environ du français vers le grec. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 6400 chaines de traduction / 44000 mots environ du français vers le portugais. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Nous avons besoin d'un(e) traducteur(rice) d'un logiciel SaaS dans le domaine juridique (protection des données) pour traduire environ 6400 chaines de traduction / 44000 mots environ du français vers le polonais. Utilisation de la plateforme obligatoire (formation à l'outil possible). Idéalement, connaissances juridiques. Voir extrait fichier de traduction ci-joint (en JSON).
Je propose mes services de traduction des documents de la langue française (source) vers ma langue maternelle, l'espagnol. Je suis en reconversion professionnelle et poursuis actuellement un Master en traduction gastronomique.
Le Stud est un studio de start-up basé à Paris et Amsterdam, qui rassemble une équipe de freelances talentueux venus du monde entier pour donner vie à des idées innovantes. Nous accompagnons actuellement plus d'une ...en étroite collaboration avec notre équipe. Assurer l'exactitude des livrables et la sécurité des documents Ce poste sera pour toi si : Tu es et précis.e dans ce que tu fais Tu comprends ce que tu fais Tu aimes te challenger et travailler en équipe Tu es organisé.e et apte à rester concentré sur les tâches assignées Tu es capable d'interagir avec l'équipe en anglais Si l’aventure te tente et que ...
Hi Jai S., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
Traduire les principaux éléments d'une demande de prix dans un document Excel (cf. colonnes en beige), du français vers le néerlandais, concernant des travaux de rénovation d'un bâtiment
Hi Jai S., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
jai besoin de modifier un document sur word , faire un sommaire de 26 pages et suprimmer qlq pages blanche, besoin de ca emmediatement
Le grand nombre d'acheteurs qui recherchent des produits et n'ont pas trouvé la raison principale de ces produits et les vendent en abondance
Bonjour, Nous sommes à la recherche d’une personne pour une mission SEO afin de rédiger toutes nos balises SEO (balise title, meta title, balises ALT, meta description...d’être un expert du SEO, mais avoir des bases serait un + ! Nous sommes une boutique en ligne de décoration 100% artisanale avec des objets fait-main dénichés aux 4 coins du monde. Plusieurs fois par mois, des nouveautés arrivent sur le site et deux mains ne suffisent plus pour s'occuper de toute cette partie ! Profil recherché : • Très bon niveau d’anglais (balises à rédiger en Français et en Anglais) • Connaissances de base du SEO • Très bonne orthographe • Une connaissance de...
Bonjour, Nous sommes à la recherche d’une personne pour une mission SEO afin de rédiger toutes nos balises SEO (balise title, meta title, balises ALT, meta description...d’être un expert du SEO, mais avoir des bases serait un + ! Nous sommes une boutique en ligne de décoration 100% artisanale avec des objets fait-main dénichés aux 4 coins du monde. Plusieurs fois par mois, des nouveautés arrivent sur le site et deux mains ne suffisent plus pour s'occuper de toute cette partie ! Profil recherché : • Très bon niveau d’anglais (balises à rédiger en Français et en Anglais) • Connaissances de base du SEO • Très bonne orthographe • Une connaissance de...
Je recherche une personne efficace et sérieuse pour réaliser : - des rédactions optimisées SEO (articles, fiches produits, posts pour réseaux sociaux sur divers sujets : voyage, bien-être, cuisine, mode, beauté, bien-être, finances, etc) - des travaux de traduction en anglais et français - des travaux de transcription ou de sous-titrage. - des travaux de correction/relecture/réécriture/remaniement/reformulation/mise en forme de divers documents - des travaux de community management (Instagram, YouTube, Tik-Tok) - des travaux d’assistant(e) virtuel(le)
Consultant(e) en Recrutement / Executive Search / A distance . Français / Anglais Entreprise : Le Stud est un Start-up studio basé à Paris et Amsterdam. Nous sommes une équipe orientée tech, et à l'esprit entrepreneurial fort. Nous accompagnons 6 à 10 startups par an sur 3 axes : développement, produit et croissance. Poste et missions : Vous serez formé(e) de A à Z en tant que Consultant(e) en Recrutement / Executive Search. La taille humaine du cabinet et la nature du poste nous permettent de proposer un poste très impliqué et opérationnel. Sous la direction de consultants expérimentés, vous serez notamment impliqué dans : - Le sourcing de candidats (cha...
Le cabinet de recrutement Fascinity, spécialisé dans les profils IT recherche pour un de ses clients situé sur la métropole lilloise,...Cadre de travail Agile (Scrum) . Documentation technique . Git flow Notre Freelance idéal ? Niveau de formation : Ouvert Nous sommes volontairement ouverts et recherchons avant tout des potentiels. Votre personnalité fera la différence : méthodique, pédagogue, empathique, altruiste, rigoureux, rassurant, bon relationnel et communicant. Très bonne communication orale ET écrite en Français et Anglais. Une expérience réussie dans un poste similaire (+ expérience d’au moins 3 ans en développement). Vous vous adaptez vite et vous vous ...
Hi Yoon Jai S., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
faire des texte pour un site web en français et anglais il s'agit d'un site de panneaux solaires
Hi Jai S., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
...produits e-commerce afin de réaliser une boutique e-commerce capable de scraper et extraire en temps réel les données des produits de nombreux sites partenaires. Ces données prennent de produits, ayant chacun un titre, une description, des attributs, des photos et un prix. Ces informations devront être extraites des sites partenaires afin de figurer sur notre site à l’identique, en passant par la traduction et certaines transformations nécessaires telles que la conversion du prix (pour ajouter une marge de revente et le changement de monnaie). L’objectif sera ainsi de créer un lien entre plusieurs boutiques partenaires (online shop) et notre boutique en ligne. Ces sites partenaires ont des infrastructures diff...
...produits e-commerce afin de réaliser une boutique e-commerce capable de scraper et extraire en temps réel les données des produits de nombreux sites partenaires. Ces données prennent de produits, ayant chacun un titre, une description, des attributs, des photos et un prix. Ces informations devront être extraites des sites partenaires afin de figurer sur notre site à l’identique, en passant par la traduction et certaines transformations nécessaires telles que la conversion du prix (pour ajouter une marge de revente et le changement de monnaie). L’objectif sera ainsi de créer un lien entre plusieurs boutiques partenaires (online shop) et notre boutique en ligne. Ces sites partenaires ont des infrastructures diff...
...produits e-commerce afin de réaliser une boutique e-commerce capable de scraper et extraire en temps réel les données des produits de nombreux sites partenaires. Ces données prennent de produits, ayant chacun un titre, une description, des attributs, des photos et un prix. Ces informations devront être extraites des sites partenaires afin de figurer sur notre site à l’identique, en passant par la traduction et certaines transformations nécessaires telles que la conversion du prix (pour ajouter une marge de revente et le changement de monnaie). L’objectif sera ainsi de créer un lien entre plusieurs boutiques partenaires (online shop) et notre boutique en ligne. Ces sites partenaires ont des infrastructures dif...
...classement des informations des animations - Gestion des groupes de clavardage des équipes d'animation - Entrez les factures dans Quickbooks Détails : - Temps-partiel (10-15 heures par semaine). Besoin peut s’élever à plus que 15 heures dépendant du temps de l’année. - Horaire flexible - Disponibilité 5 jours semaine, quelques heures les weekends - Télétravail Exigences : - Être parfaitement bilingue anglais/français, tant à l’oral qu’à l’écrit - Être fiable et efficace - Bonne communicatrice - Adopter un langage professionnel tant à l'écrit qu'à l'oral - Être à l'aise avec la technologie ...
Bonjour, Je m'appelle Houda. Je traduis depuis 5 ans l'arabe et le français. Des textes, des dictons, des histoires et des poèmes.
Hi, I need a translation for this document. I need English and Italian. Please don't start working on it before we find an agreement on the price.
bonjour jai besoin de 490 references pour mon projet horloger Photoshop - Photo Editing Photo Retouch Photo Restoration Photo Resizing Graphics Design Banner Design
à propos de moi : je suis une maman occupée de 2 enfants, je lance mon entreprise en même temps et j'aurais besoin d'aide pour organiser ma vie personnelle. conditions: -Français et anglais parlé (vous auriez besoin de rechercher et d'organiser des informations en anglais en ligne) -très organisé - qui aime les tableurs =) la tâche maintenant (URGENT à COMMENCER SAMEDI 26.11) : j'ai une tâche spécifique à accomplir : rechercher des articles d'achat écologiques d'un type spécifique et les organiser dans un tableau. Cela devrait prendre environ deux heures, pas plus Mais idéalement, j'aimerais trouver une personne &agrav...
Hi Jai S., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
Ce projet qui consiste d'extraire le (dioxyde de carbone) et (la méthane) du profondeur des eaux du lac Kivu Pour produire de l'électricité avec du méthane et du dioxyde de carbone dans les combustibles. No...dans les combustibles. Nous cherchons des leaders entrepreneurs visionnaires avec qui nous partageons la même esprit d'entrepreneuriat, mais j'ai la conviction que grâce à vos soutiens ( financements, morals, matériels... ect ) nous allons vraiment réussir à lancé ce projet parce que ce notre devoir entant que entrepreneur de ne jamais abandonner peu importe le circonstances. En effet il y'a de raison plus motivant et plus élevé qui nous pousse nécessaireme...
Hi Jai K., I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.
Je cherche une assistante virtuelle qui soit bilingue français-anglais. Ma clientèle est entièrement féminine alors je cherche exclusivement une femme comme assistante, merci. J’ai besoin d’aide dans les tâches suivantes: - soutien technologie et médias sociaux (zoom et Facebook, reels, …etc) - retranscription et résumé de mes séances clientes audio. - création de lien de paiement digital Qualités recherchées: - attention aux détails - capacité de compréhension et de rédaction en français et en anglais - affinité avec le spirituel ou le travail énergétique serait un plus
Lütfen detayları görmek için Kaydolun ya da Giriş Yapın.
Tarif indiqué pour 20 articles à rédiger. Rédaction d'articles de blog EN FRANCAIS, de 800 à 1500 mots. Thématique : ampoules LED automobile J'ai plusieurs sujets, je recherche quelqu'un qui pourra rédiger plusieurs articles (15 à 20 dans un premier temps) sur la durée. Optimisation du SEO sur la niche "éclairage LED automobile" Si vous ne maîtriser pas le Français, une traduction automatique sera acceptée si les tournures de phrases sont naturelles. Merci
Traduction d'un fichier excel en italien et allemand