Hi, Im native Japanese, and a student at Temple University.I have translating experiences for more than 1 year.
"Not Even God Can Judge Me" is "神でさえ私を裁くことはできない” or ”神でさえ私を裁けない” in Japanese. Both are same meaning.
Actually, "God" is not familiar with Japanese people, so we, Japanese, do not often use "神(god) "in real lives. If you mean "Going my way" or "Only I can judge myself, using "我が道を行く”, or 我を貫く” is other translation.
If you have any question, please contact me.
Best regards, Yuki.