
Kapalı
İlan edilme:
I have a completed English-language blog post that explores recent tire innovations, outlines partnership programs we offer to independent auto shops, and highlights our extended-warranty promotions. I need this content rendered into Japanese in an educative, predominantly passive tone that resonates with auto shop owners. Because the piece discusses compounds, tread patterns, UTQG ratings, and revenue-share details, please retain—or accurately localize—industry terminology such as “silica-rich tread,” “run-flat technology,” “mount & balance allowance,” and “prorated warranty.” Readability matters, but technical precision is critical; the target readers are shop operators who understand these terms and expect authoritative language. Deliverable: • A publication-ready Japanese version in a Word or Google Doc, mirroring the structure of the original article and preserving all headings, bullet points, and call-outs. I will supply the English draft as soon as we start. Let me know your turnaround time and any similar work you have done so I can gauge fit quickly.
Proje No: 40089161
15 teklifler
Uzaktan proje
Son aktiviteden bu yana geçen zaman 1 ay önce
Bütçenizi ve zaman çerçevenizi belirleyin
Çalışmanız için ödeme alın
Teklifinizin ana hatlarını belirleyin
Kaydolmak ve işlere teklif vermek ücretsizdir
15 freelancer bu proje için ortalama $11 USD/ saat teklif veriyor

Japanese Localization for Tire Blog about partnership program I’m interested in your project and confident I can deliver exactly what you need. I’m an experienced PhD-level writer skilled in research, technical writing, editing, proofreading, article writing, content writing, and academic writing. I’ve completed countless papers, reports, proposals, reflection papers, essays, and other academic tasks with high-quality, original, and well-structured work. My writing is clear, polished, and tailored to your requirements. Let’s connect so I can learn more about your project and get started right away. I revise until you are 100% satisfied and ensure all your requirements are met. Here is my portfolio link: https://www.freelancer.com/u/Stopsolution I’d love to discuss your project in detail. Feel free to message me anytime—I’m ready to help you achieve exceptional results.
$10 USD 40 gün içinde
7,1
7,1

Affordable, Early Delivery. ★★★★★★★★★★★★★★I hold a Masters degree which gives me the requisite background to handle writing from various subjects. I am a highly committed person towards my work. You can rely on QualityXenter for quality and consistency in writing. We never violate copyright rules. I have vast amount of experience in this industry since I am working from 2015 as a professional writer. I provide many modifications till to get your satisfactions. I have access to enough journals to use in your research project. I always produce quality work at VERY LOW RATES so, don't worry if you have a low budget for your work, I will be very happy to make a new client like you. I am producing quality work for my clients including ARTICLE WRITING, REPORT WRITING, ESSAY WRITING, RESEARCH PAPERS, BUSINESS PLAN, TECHNICAL WRITING, MATLAB, THESIS, ACCOUNTING & FINANCE work ETC. Go through my profile link https://www.freelancer.com/u/qualityxenter
$8 USD 1 gün içinde
5,7
5,7

Hi Zoe, I’m ready to help with Japanese Localization for Tire Blog about partnership program and deliver results you’ll love. With proven expertise in SEO Writing, I ensure reliable communication, on-time delivery, and complete satisfaction. As a dedicated professional, I focus on creating solutions that align perfectly with your goals and brand vision. You can count on consistent updates, quality results, and full support throughout the project. You can also view some of my successful projects here: https://www.freelancer.com/u/komalshaikh92 Let’s connect and discuss how I can bring your project to life — I’m confident I can deliver beyond expectations! Best regards, Komal
$8 USD 40 gün içinde
4,4
4,4

Hi There, Thank you for considering my services for your translation project. I have extensive experience in translating technical content, particularly in the automotive industry, and am confident in my ability to render your blog post into Japanese while maintaining the authoritative tone and industry-specific terminology required for your target audience. **Turnaround Time:** Depending on the length of the document, I can typically deliver a publication-ready translation within [insert estimated timeframe, e.g., 3-5 business days]. This allows ample time for quality assurance to ensure both readability and precision. As for similar work, I have translated various automotive-related articles and marketing materials, focusing on technical specifications, product features, and promotional content. This background enables me to accurately convey the nuances of terms like “silica-rich tread,” “run-flat technology,” and others as needed. Please share the English draft whenever you are ready, and let's get started! Best regards, Syeda Yusra Zubair
$15 USD 7 gün içinde
4,0
4,0

Good Day Zoe ✌️ I have carefully reviewed your project requirement for Japanese Localization of the tire blog post about the partnership program. I am confident in my ability to accurately render the content into Japanese while maintaining the technical precision required for industry-specific terminology like “silica-rich tread” and “prorated warranty.” I am keen on discussing more details about your exciting project and how I can best assist you in achieving your goals. Why Choose me? - Unlimited Revisions: Ensuring your satisfaction. - Unique Creations: Tailoring content to resonate with your target audience. - Money-Back Guarantee: Your trust and satisfaction are my priority. - 24/7 Communication: Prompt responses and updates. - Timely Delivery: Meeting deadlines efficiently. Browse my portfolio for quality work samples: https://www.freelancer.com/u/leenadvnani6 Let's discuss your project further in the chat. Best regards, Leena Kumari :)
$8 USD 40 gün içinde
3,2
3,2

Hello, I can handle the Japanese translation for you. I have experience translating technical documents. Looking forward to working with you.
$14 USD 40 gün içinde
0,7
0,7

⭕ Creative USA Freelancer | Ready to Deliver Quality Work Hi there, I am Ribka and I’d love to help with your Japanese Localization for the Tire Blog about the partnership program. With expertise in translating technical content into Japanese, I can ensure that industry-specific terminology such as “silica-rich tread” and “prorated warranty” is accurately localized while maintaining a professional and educational tone that resonates with auto shop owners. Deliverables: - Publication-ready Japanese version mirroring the structure of the original article - Retention of all headings, bullet points, and call-outs for clarity - Emphasis on technical precision while ensuring readability for the target audience My focus is always on quality, client satisfaction, and timely delivery. Let’s connect to finalize the details and bring your vision to life. Best regards, Ribka
$10 USD 40 gün içinde
0,0
0,0

-I can do all the work. - trusts me and gives me the work. -I have 5 years of experience. -You can trust me with your eyes closed. - I hope you will be happy with my work.
$8 USD 40 gün içinde
0,0
0,0

Hello! I noticed you need a precise English to Japanese translation for your Blog For your reference, I have experience handle Indonesian and International client for export-import working. So I help them to understand Indonesia & International condition and often help them to translate their inquiry (such us drawing, certificate, etc) Also, I am ready to start immediately. Could you please share a sample of the document or let me know the total word count so I can provide a more accurate timeline? Looking forward to working with you. Best regards, Febby
$12 USD 7 gün içinde
0,0
0,0

Hi there!As a international student,I am proficient in both English and Japanese. My educational background in Japan has given me a deep understanding of Japanese language nuances and cultural context, which is crucial for accurately translating technical content. I have experience with industry-specific terminology and can ensure that terms like “silica-rich tread” and “prorated warranty” are accurately localized. I can deliver a publication-ready Japanese version in a Word or Google Doc, maintaining the original structure and technical precision. My turnaround time will be efficient, and I can provide examples of similar translation work if needed.
$12 USD 40 gün içinde
0,0
0,0

Hello, my name is Akihito Yanagihara. I have professional experience in the automotive industry and a strong technical understanding of tires, including compounds, tread design, UTQG ratings, and warranty structures. With a background in chemical manufacturing, I translate and localize technical content with high accuracy while maintaining an educative, industry-appropriate tone for auto shop owners. I am also experienced in SEO and AEO writing, ensuring translated content remains discoverable and performance-driven. I can deliver publication-ready Japanese translations promptly and accurately, preserving structure, terminology, and credibility.
$12 USD 40 gün içinde
0,0
0,0

Philadelphia, United States
Ara 23, 2025 tarihinden bu yana üye
$30-250 USD
$250-750 USD
$15-25 USD / saat
$250-750 USD
$30-250 USD
$10-30 USD
$250-750 USD
$30-250 USD
$8-13 USD / saat
£10-15 GBP / saat
₹750-1250 INR / saat
₹1500-12500 INR
₹750-1250 INR / saat
₹750-1250 INR / saat
₹100-400 INR / saat
$10-30 USD
$15-25 USD / saat
£250-750 GBP
£10-20 GBP
$10-20 CAD