A group of translation technologies researchers from the Universitat d'Alacant, in collaboration with the University of Sheffield, require four experienced, professional English→Spanish translators to post-edit machine-translated output into usable translations. Machine translation post-editing experience will be particularly valued.
A post-editing tool (called PET) will be used for these experiments. No previous knowledge about this tool is required. PET is an intuitive post-editing tool that provides a friendly environment for post-editing tasks, which records time and all the changes made. Training will be provided.
Candidates are required to be present in the Sant Vicent del Raspeig campus of the Universitat d'Alacant and work there for a whole calendar week, that is, for five days (this spring, to be determined).
They will post-edit about 1,000 sentences containing about 27,000 words which have been translated with a high-quality machine translation system.
The texts are news articles.
Translators will be paid a gross amount of €750.00 for the job. They will have to be set up as providers for the Universitat d'Alacant using their NIF number. The Universitat d'Alacant is expected to withhold tax according to a fixed rate of about 25% and issue a tax certificate. No other expenses will be paid.
- The Universitat d'Alacant is conducting this experiment under the EfforTune project ([url removed, login to view]).
- All the results produced during this experiment will be made publicly available in the end of the experiment (including the post-edited documents).
- Your personal information (such as name, email and any other personal data collected) will not be released.
If you are interested in this job, please get in touch as soon as possible. Please, attach a copy of your CV (if possible) and highlight any previous experience with post-editing.
Bu iş için 14 freelancer ortalamada €497 teklif veriyor
Hello There, Our company has maintained a good reputation over the years because of the high quality work that we provide to our clients. Best Regards
Hi there, this is Diaa from TransQuick Ltd., I see you require assistance with PROFESSIONAL post-editing and proofreading to be performed in Spanish against the English source text. This is exactly what my business Daha Fazla
" Bi-lingual English/Spanish [login to view URL] are native speaker with training in translation. We are working together as a [login to view URL] would like to offer professional translations. " Translation will be done professional Daha Fazla
Dear Employer, We are native Spanish speaker with 7+ Years EXPERT Multi-Lingual Translator_350+ JOBS COMPLETED,An experienced Linguist and Project Manager with multiple skills. Bilingual in English and [login to view URL] Daha Fazla
Hello sir we are the best Native English→Spanish translators team in this marketplace. We offering you best quality translation by TOP translator. ensure you that you will receive 100% error free translation, beca Daha Fazla
Hello sir, English→Spanish best quality translation provider is transperfect. We promises to deliver 100% human and quality translation by native translators. No grammatical errors and no mistakes
"English/Spanish bilingual speaker I am Anne. Providing translation service from 6 years. Translation will be done professionally and manually (Never trusted those translation apps anyway). " I always proofread Daha Fazla
Dear Valued Employer, I can add value to your project, by suggesting new ideas. I am fast and reliable. For further understanding why I am the right firm for your project, kindly check my profile, reviews, rating and Daha Fazla
I am a professional interpreter and translator providing Proofreading and Translation services You can see my best work on this link (I do only original and copy-scape work) [login to view URL] Daha Fazla
I'm spaniard living in Spain with more than 8 years experience translating/proofreading/editing English/Spanish online content and legal, medical, technical documents. Let's talk about your needs and terms No tengo Daha Fazla