
Kapalı
İlan edilme:
I have a 40-page health education manual aimed at children (roughly ages 8-12) and I need every bit of text—body copy, captions, activity prompts, plus all labels that sit inside the diagrams and charts—rendered into clear, age-appropriate Spanish. The source is English, and the layout is tight, so phrasing must stay concise enough to preserve the original design. The file is approximately 6,500 words. You’ll receive the current InDesign package along with a low-res PDF for quick reference. Please keep the paragraph structure and style hierarchy intact; I only need the language switched, not the formatting reinvented. Deliverables • A fully translated InDesign file (same version I provide) with no overset text • A clean, proofread PDF export for my quick review • A short glossary of any key health terms you needed to adapt for clarity I’ll be on hand to answer questions about tone or medical terminology as you work. Looking forward to seeing the manual come to life in Spanish so kids can enjoy and understand it just as easily as the original.
Proje No: 40085192
21 teklifler
Uzaktan proje
Son aktiviteden bu yana geçen zaman 1 ay önce
Bütçenizi ve zaman çerçevenizi belirleyin
Çalışmanız için ödeme alın
Teklifinizin ana hatlarını belirleyin
Kaydolmak ve işlere teklif vermek ücretsizdir
21 freelancer bu proje için ortalama ₹988 INR/ saat teklif veriyor

As a language lover, a licensed graduate in English literature from the University of Barcelona, and with experience as a teacher, translator and proofreader in editorial environments, I am uniquely qualified to tackle your project. My skills in content creation, review and translation have been honed over years of work in an autonomous capacity. I believe that effective translation is not just about rendering words from one language to another but also capturing the spirit and tone of the original text can be challenging. For your project, I appreciate how crucial it is for the children's health manual not only to have an accurate translation but also to maintain its age-appropriate essence and formatting. I think I could deliver a great work because, during my time as an assistant to the editor in Marcombo (a small publishing house in Barcelona) I translated the children's literature collection to help sell their rights. Therefore, I am experienced in the very same field you are looking for. Finally, my deep-seated empathy for the needs and perspectives of children would contribute significantly to crafting a Spanish rendition that resonates with its young audience without sacrificing clarity. Choosing me ensures that your material will not only be translated, but also moved closer towards achieving its goal of empowering children with essential health information. AGAIN, I HAVE TO EMPHASIZE THAT I HAVE EXPERIENCE IN THE VERY SAME TASK YOU ARE LOOKING FOR.
₹1.200 INR 40 gün içinde
4,5
4,5

Detail-oriented Data Entry Specialist with strong computer skills and solid experience using Microsoft Excel and Microsoft Word. Highly accurate, fast learner, and able to work remotely with minimal supervision. Skills Data Entry & Data Management Microsoft Excel (Sorting – Filtering – Formatting) Microsoft Word Copy Paste PDF to Word / Excel Conversion Fast & Accurate Typing (Arabic & English) Attention to Details Time Management Experience Media Buyer & Content Specialist (7+ Years) Handling large amounts of data and reports Organizing and managing information accurately Using Excel sheets for tracking and reporting Working with client data and campaign records Availability Available for full-time or part-time remote work
₹800 INR 24 gün içinde
0,0
0,0

As someone who is well-versed in data analysis and technical writing, I understand how important it is to accurately preserve the original meaning of a text while translating it into a different language. My experience in research, synthesis, and preserving formatting will be incredibly valuable in ensuring your health manual's content does not just become another translation but retains its precision and relation to the target audience. Additionally, my commitment to producing high-quality content aligns perfectly with your need for concise yet informative translations. I can assure you that I will maintain a readable and age-appropriate tone throughout the document, ensuring that each young reader fully comprehends and engages with the material. Lastly, my passion for embracing new challenges guarantees that your project won't be any different. With your guidance, I'll ask the right questions to effectively adapt any crucial medical terms you deem necessary for clarity. Let's work together to make sure these children don't just understand but actively enjoy their Health education journey all thanks to a thoughtfully crafted Spanish version of this health education manual.
₹1.250 INR 25 gün içinde
0,0
0,0

I’m mohan kumari, and I can translate your 40-page health education manual into clear, age-appropriate Spanish while preserving the original layout. Every caption, label, and activity prompt will stay concise to fit the existing design, and I’ll provide a glossary for key health terms. I start immediately and deliver the fully translated InDesign file and proofread PDF on time, within a friendly budget.
₹750 INR 1 gün içinde
0,0
0,0

I can built a software that will do this work accurately and fast and if you want we can test it first and then we will move forward
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

Hello! Thanks for taking the time to read my introduction. I am Michelle, a bilingual creative translator (English-Spanish) with a strong eye for nuance, tone, and cultural accuracy. I don't translate word-by-word - I translate meaning, emotion, and intention. My goal is to deliver work that reads naturally, elegantly, and professionally on both sides of the language barrier. I specialize in: -Creative translations (stories, scripts, emotional texts) -General and formal translations -Literary adaptation -Dialogue and tone matching -Style-consistent editing and proofreading Your message deserves to be heard in any language, without losing its voice. i`ll make sure it reaches your audience clearly, beautifully, and accurately. Looking forward to working with you. Best regards, Michelle.
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

Hello, I’d be glad to translate your 40-page health education manual into clear, age-appropriate Spanish suitable for children aged 8–12. My focus will be on accuracy and readability—making sure the language is simple, engaging, and easy for young readers to understand while remaining medically correct. I have experience translating educational and health-related materials, including body text, captions, activity instructions, and labels inside diagrams and charts. I understand that your layout is tight, so I’ll keep phrasing concise to avoid overset text and preserve the original design. I’m comfortable working directly with InDesign files, maintaining the existing paragraph styles and structure without altering formatting. Along with the translated InDesign file, I’ll provide: A clean, proofread PDF for review A short glossary of key health terms that required adaptation for clarity I welcome questions and collaboration and will check in early if any tone or medical terminology needs clarification to ensure everything aligns with your expectations. I’m ready to begin as soon as you share the InDesign package. Best regards, [arjun]
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

Hi, I'm Arnav. I've done mastery in Translation Skill and achieved an Excellence In English Certification. I am the best person for your project and will provide the best work.
₹750 INR 21 gün içinde
0,0
0,0

Hello, I fully understand the challenge of this project: translating 6,500 words while maintaining the integrity of a strict InDesign layout. As a professional with a technical engineering background, my focus is not just on translating words, but on ensuring that the content fits perfectly within the original layout without compromising the visual hierarchy. What I offer for your 40-page manual: Pedagogical Adaptation: I will adapt of health terminology into clear, simple, and engaging Spanish for children aged 8 to 12, ensuring instructions are intuitive and easy to follow. Conciseness and Layout Respect: Since Spanish text tends to be longer than English, my priority will be concise phrasing to avoid text overlaps or overflows, keeping paragraph styles and diagram labels intact. Expert InDesign Handling: I will work directly within your original package, delivering a ready-to-use file that respects every subtitle, graphic, and formatting rule. Adapted Glossary: I will provide a list of key health terms adapted for a younger audience, ensuring consistency throughout the entire manual. My background in technical support and systems analysis has equipped me with meticulous attention to detail—ideal for projects where "not reinventing the format" is the golden rule. I am available to start immediately and can deliver the initial PDF for review within your required timeframe. Best regards, Leindis Monterroza H.
₹950 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

Hello! I am a native Spanish speaker who has graduated recently in the degree in English Studies. I have also studied an Education masters containing subjects related to children and teenagers’ mental health. I consider I have the appropriate background to assume this project and embark on this new adventure of translating your mental health book into Spanish. Should you need more information about me or my professional background, do not hesitate to contact me!
₹1.000 INR 15 gün içinde
0,0
0,0

I think im the best candidate for this proyect because im available full time and also im very professional , organised and i love what i do. As an English to Spanish translator, I have not only honed my linguistic skills over the years, but I have also developed a deep understanding of how specialized translations, such as health and educational materials, need to be approached. With your project requiring precision and respect for design layout, I promise not to disappoint. My meticulousness means I'll keep your 6,500 word original intact while enhancing its meaning and clarity in Spanish. My fluency in both languages equips me with a firm grasp of the idiomatic nuances necessary to create an age-appropriate translation for children in that demographic. Furthermore, my prior experience in translating health-related texts makes me familiar with the precise medical terminologies you might incorporate. With this in mind, I can guarantee not just mere translation but effective adaptation that retains the original intent while ensuring complete comprehension for your young audience.
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

Entregável,Descrição,Formato Documento de Tradução Estruturado,"Texto organizado por Página e Seção (ex: Página 4, Coluna 1) para facilitar o ""copia e cola"" no InDesign.",PDF / Texto Tabela de Elementos Gráficos,"Tradução de todos os rótulos, eixos de gráficos e infográficos de forma ultra-concisa.",Tabela Glossário de Adaptação Infantil,"Lista de termos médicos e sua versão ""amigável"" (ex: Bone Marrow -> Médula ósea: a fábrica de sangue).",Lista Relatório de Ajuste de Layout,Notas sobre frases que ficaram longas demais e sugestões de alternativas curtas.,Comentários
₹750 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

I am a professional English–Spanish translator with experience translating health and educational content for young audiences. I understand the importance of delivering medically accurate information while keeping the language clear, friendly, and age-appropriate for children aged 8–12. My goal is to ensure the Spanish version is just as engaging, understandable, and well-structured as the original.
₹750 INR 1 gün içinde
0,0
0,0

hello, This side Ankita, I am intrested in your project . I can convert your english pdf to spanish one for children readable format by using various advanced translating app,also I am learning french which is similar to spanish, so it may help you in your project
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

I am currently studying Pedagogy, which has given me a solid understanding of children's development, reading comprehension, and how to adapt language effectively for children between the ages of 8 and 12. In addition, I have worked in school settings, giving me practical insight into how children engage with educational materials, instructions, activities, and visual elements, as well as what kinds of language truly support understanding and learning. As a bilingual English–Spanish speaker, my approach goes beyond literal translation, so I believe I can adapt health-related concepts and terminology in a clear and relevant way for young readers.
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

With medical expertise as an MD and my passion for educational writing, I'm confident I'm the right candidate to translate and adapt your children's health manual into Spanish. My background as a physician and medical journalist provides me with an in-depth understanding of complex medical concepts that is necessary for this task. I have honed my writing skills over the past decade to make scientific knowledge accessible and engaging for different audiences, just like your young readers. My experience extends beyond just translation: I am versed in handling InDesign files - formatting, preserving design hierarchy (an essential aspect of your project), proofreading and providing accurate work within tight timelines. My approach ensures you'll get a fully translated InDesign file with no overset text, a clean PDF version for your quick review, and a glossary of key health terms that have been adapted for maximum clarity. Respecting your request for a someone who can handle the multidimensional requirements of this project: translating, educating, disseminating; I went even further by preparing myself to thoroughly understand how effective communication could work differently for children since I can adjust my tone to meet the needs of different target demographics. Rest assured, the end product will be more than just a translation—it'll be a localized adaptation that brings your manual to life for Spanish-speaking youth. Let's make healthcare accessible to all!
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

Hi, I can help you with this job. I have good skills in proofreading Spanish texts and strong writing abilities in my native language, which is Spanish.
₹750 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

I am a native-level Spanish speaker with experience translating educational materials for children. I can accurately and clearly render all text, captions, activity prompts, and labels into age-appropriate Spanish, maintaining the original style, hierarchy, and layout in InDesign. I ensure concise phrasing to fit the design, correct medical terminology, and provide a glossary of key health terms.
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

I’d love to help bring your children’s health manual to Spanish in a way that feels natural, engaging, and perfectly age-appropriate for kids aged 8–12. I have experience working with educational and youth-focused content, so I’m very attentive to clarity, tone, and simplicity, while still respecting the accuracy and intent of health-related information. Because the layout is tight and design matters, I will work directly in InDesign with great care to maintain concise phrasing, preserve paragraph structure and style hierarchy, and ensure there is no overset text. Every element will be translated thoughtfully: body text, captions, activity prompts, diagram labels, and charts — always keeping readability and consistency in mind.
₹1.000 INR 40 gün içinde
0,0
0,0

Rajahmundry, India
Ara 22, 2025 tarihinden bu yana üye
$10-80 USD
$10-30 USD
₹600-1500 INR
₹1500-12500 INR
$10-30 USD
$10 USD
$30-250 USD
€8-30 EUR
$10-30 USD
$8-15 USD / saat
₹1500-12500 INR
$250-750 USD
$10-30 USD
£250-750 GBP
$10-30 USD
$10-30 USD
₹750-1250 INR / saat
$30-250 USD
$30-250 USD
$30-250 USD