
Kapalı
İlan edilme:
Teslimde ödenir
I receive a steady flow of video content from Prime Focus Technologies that now needs high-quality Telugu subtitles in SRT. The assignments vary—some days it’s a feature film, on others it may be an episodic TV show or a short-form documentary—so flexibility with length and genre is important. Whatever the title, what matters most is an accurate, idiomatic translation, perfectly timed cues, and a clean SRT file ready for direct ingest into their platform. You will work from the provided English script (or source audio when a script isn’t available), transcreate lines so they read naturally in Telugu, then spot and sync them to match speech and scene changes. I review each file against Prime Focus’ in-house QC checklist, so attention to punctuation, reading speed, and line breaks is critical. Deliverables for every asset: • One fully-synced .srt file using UTF-8 encoding • Maximum two lines per subtitle, 42 characters per line • Frame-accurate in-time and out-time stamps (00:00:00,000 format) • No hard-returns, overlapping timecodes, or formatting tags unless specified I’m happy to supply the style guide, a template SRT, and reference videos via secure transfer once we start. If you are comfortable using tools such as Subtitle Edit, Aegisub, or similar and can commit to quick turnarounds without compromising quality, this should be a smooth collaboration.
Proje No: 40048265
13 teklifler
Uzaktan proje
Son aktiviteden bu yana geçen zaman 2 ay önce
Bütçenizi ve zaman çerçevenizi belirleyin
Çalışmanız için ödeme alın
Teklifinizin ana hatlarını belirleyin
Kaydolmak ve işlere teklif vermek ücretsizdir
13 freelancer bu proje için ortalama ₹25.550 INR teklif veriyor

Hello sir / ma'am, understood your requirement for Telugu SRT file We have a team of Professional translator available in all Indian and International languages with home studio setup We will surely satisfy please share your work with us thanks Best Regards Ramesh
₹12.500 INR 7 gün içinde
4,9
4,9

You will receive precise, idiomatic Telugu subtitles perfectly timed and formatted for seamless integration into Prime Focus Technologies’ platform. I handle every project by transcreating from English scripts or audio, meticulously syncing subtitles with speech and scene changes using Subtitle Edit for accuracy and clean output. My process includes strict adherence to your QC checklist, ensuring readable line breaks, correct punctuation, and UTF-8 encoded SRT files ready for immediate use. Having managed similar workflows across diverse content, I guarantee reliable, error-free delivery without the need for follow-ups. What timelines are you looking to maintain for initial samples? Regards Tiaan
₹33.000 INR 4 gün içinde
3,4
3,4

After reviewing your project, I’ve already identified some opportunities to enhance the outcome. I can walk you through them if you’re interested. Your need for clean, perfectly timed Telugu subtitles that flow naturally really stands out. This sounds like something I’d genuinely enjoy working on, and I’d love to dive in. I bring experience in transcription, translation, and subtitle synchronization using Subtitle Edit and Aegisub. While I am new to freelancer, I have tons of experience and have done other projects off site. I’m confident in delivering accurate, idiomatic translations with seamless timing and a user-friendly final product. If this feels like the right fit, I’m ready to start and deliver exactly what you need quickly, professionally, and with no guesswork. Regards, Curtley
₹28.150 INR 30 gün içinde
1,5
1,5

Hi there! I see you need high-quality Telugu subtitles that are accurate and perfectly timed. Mistimed or awkward translations can really spoil the viewer experience. I will create clean, UTF-8 SRT files with natural Telugu lines, synced to match speech and scene changes. I pay close attention to punctuation, line breaks, and reading speed to meet your QC standards. Using tools like Subtitle Edit or Aegisub, I ensure fast and reliable turnarounds without losing quality. Do you have a preferred workflow for reviewing and sending the videos? Open chat now and I can start creating precise, ready-to-use Telugu subtitles for your content.
₹25.000 INR 7 gün içinde
1,7
1,7

This project aligns perfectly with my area of expertise! I understand you need high-quality Telugu subtitles in clean, professional SRT files that are user-friendly and seamlessly integrated for direct ingest. The focus on accurate, idiomatic translation with perfectly timed, automated cues shows you value precision and usability. I specialize in subtitle transcreation and synchronization using Subtitle Edit and Aegisub, ensuring every line is synced frame-accurately with clear punctuation and line breaks. While I am new to freelancer, I have tons of experience and have done other projects off site. I create solutions that truly work. I would love to chat more about your project! Warm Regards, JHanco
₹30.000 INR 7 gün içinde
0,0
0,0

Hi there! I’m a passionate video editor with strong experience in creating engaging vlog content optimized for YouTube, Instagram, and social media platforms. I focus on storytelling, smooth transitions, color correction, sound design, and adding clean motion graphics that enhance viewer retention. I can work closely with you to understand your style and deliver quick, high-quality edits that match your vision. I always ensure timely delivery, clear communication, and unlimited revisions until you’re fully satisfied. Let’s collaborate and make your vlog videos visually appealing and professional! Looking forward to working with you. ?✨
₹25.000 INR 7 gün içinde
0,0
0,0

I am an experienced professional ready to handle your Prime Focus Technologies subtitling workflow. I possess native fluency in Telugu and a proven ability to deliver high-quality, frame-accurate SRT files for diverse content, including feature films, episodic TV, and documentaries. My approach focuses on idiomatic transcreation—ensuring the Telugu translation reads naturally and resonates culturally—while rigorously adhering to the technical specifications: UTF-8 encoding, the two-line/42-character limit, and precise 00:00:00,000 timecodes without overlaps or hard returns. I am proficient with industry-standard tools like Subtitle Edit and Aegisub, guaranteeing quick turnarounds and seamless integration with your platform and internal QC checklist. I commit to maintaining the utmost attention to detail regarding reading speed, line breaks, and punctuation, and I am prepared to begin upon receiving your style guide and reference materials.
₹25.000 INR 7 gün içinde
0,0
0,0

నేను తెలుగు వాడినే working as freelancer since 4years. creating SRT file is easy for me and i know Prime Focus Technologies it works for some Netflix projects right? I have similar work experience it was english SRT and I can do this work at low cost iam native telugu person and even my first language was Telugu during my school days.
₹12.500 INR 1 gün içinde
0,0
0,0

I am an ethnic-Telugu and a native speaker of the Telugu Language with deep knowledge of all the forms and dialects of Telugu spoken in South Asia. I have translated Telugu inscriptions, as a part of linguistic research into English equipped with the mastery I hold over Literary and Historical Telugu forms , so trans-creating not just subtitles, but the experience of the script/plot for a video into Modern Telugu is like chugging a water swig !! My proficiency in English makes me the ideal kind of person who could undertake such a project. Your desired outcome shall be delivered with the best accuracy.
₹40.000 INR 15 gün içinde
0,0
0,0

Sainath Thotapalli (born 27 April 1956) is a well-known writer from the Telugu film industry (also known as Tollywood) and has written for 98 Telugu movies so far including Sitara, Swathimutyam, Swarnakamalam, Swayamkrushi, Sirivennela, Prema, Challenge, Marana Mrudangam, Pavitra Prema and Rakhi among others. He was also long associated with the Mumbai film industry (also known as Bollywood) for movies such as Criminal and Gundagardi. He worked on Padiappa, Veetilo Viseshamga, Madrasi and Villain for the Chennai film industry (also known as Kollywood). Sainath's contribution to Kannada language films (Years 1995–2000) include the only two films that the ex-chief minister Ramakrishna Hegde acted in – Prajashakthi and Marana Mrudanga. His association with the Kannada film industry has been for 14 Kannada films so far including Halunda Tavaru, Lion Jagapathi Rao among others.
₹35.000 INR 7 gün içinde
0,0
0,0

Mumbai, India
Ara 8, 2025 tarihinden bu yana üye
₹12500-37500 INR
₹750-1250 INR / saat
₹750-1250 INR / saat
$8-15 USD / saat
₹12500-37500 INR
$20-50 USD
$30-250 USD
$3-5 USD / saat
$10-20 USD
₹600-1500 INR
$8-15 USD / saat
₹1500-12500 INR
₹600-1500 INR
$250-750 USD
₹600-1500 INR
$30-40 USD / saat
₹1500-12500 INR
$30-250 USD
$15-25 USD / saat
€8-30 EUR