Translate Korean to English Passages (600-900 USD a month) (Full / Part time) 4

Kapalı İlan edilme: 3 yıl önce Teslim sırasında ödenir
Kapalı Teslim sırasında ödenir

I will provide book chapters that need to be translated into English accurately and with few grammatical errors. I will pay a flat rate of $7 per chapter. Work varies but expect to translate at least 14 chapters a week. The ideal freelancer is able to submit 3-7 chapters per day.

A Grammarly Pro account will be provided.

If you are interested, submit a translated document of this excerpt below:

메이벨,지금 내게 일어났던 일 들을 있는 그대로 말할게……!”

“그 패턴은 이미 몇 번이고 다른 사람들에게서 들었으니까 괜찮아 요,도련님.”

끝없는 허무함을 유머로 승화시

키려던 에반의 노력은 메이벨에 의해 시작도 못하고 좌절되었다.

메이벨은 에반의 구겨진 표정을 보며 푸근하게 웃고는 그를 끌어 당겨 안아 주었다.

“자자,제가 달래 드릴게요. 엘릭 시르라니 그런 허황된 물건을 실제 로 연성할 수 있을 리가 없잖아요. 여기까지 한 것만도 정말 잘하신 거예요. 잘하셨어요,잘하셨어요.”

“엘릭시르 연성은 성공했는데.”

“네,정말 잘하셨어요. 역시 제 도련님이세요.”

믿는 눈치가 아니었다.

하긴 처음부터 엘릭시르 같은 포 션을 실제로 만들어 낼 수 있으리 라 생각했던 이는 에반 아니면 버 나드 정도였으니까.

에반은 메이벨의 가슴팍에서 고 개를 들었다.

자신을 한없이 자애로운 눈으로 바라보는 메이벨의 모습에 묘하게 열이 받았지만, 엘릭시르를 마시지 못하는 것이 그녀의 잘못은 아니 니 쓸데없이 화를 내지는 않았다.

“용처는 알겠어. 용처는 알겠단 말이지……

만들고 나서야 그것이 자신을 위 한 물건이 아니라는 사실을 곧장 알았지만,그럼에도 그는 자신이 반드시 이것을 만들었어야만 했다 고 확신했다.

엘릭시르의 연성과 동시에 그의 뇌리에 새겨진 막대한 진리의 편린.

그것이 그의 지금 상황, 그가 쥐 고 있는 정보와 맞물려 이것을 언 제 어디에 사용해야 하는지 알려 주었던 것이다.

그러니 자신이 이곳에 와서 엘릭 시르를 만든 것은 필연이었다.

그 모두를 이해했지만 그래도 분 통이 터지는 것은 터지는 것이었다.

모든 연금술사의 꿈을 짓밟다니, 엘릭시르 이 망할 놈!

“후우,젠장.”

느는 것은 한숨이요 나오는 것은 욕이다.

아무래도 정상이 아닌 듯한 에반 의 모습에,메이벨은 아이를 어르

듯이 그의 등을 쓸어 주며 그를 위로했다.

“개똥도 약에 쓴다는데, 설마 그 만한 재료들을 한데 뭉쳤는데 아 무 데도 쓸 일이 없지는 않겠죠.”

“나 앞으로 당분간은 혼자 잘래.”

“죄송해요,도련님.”

Applications without the excerpt above will not be considered. If you have any questions, feel free to forward it in the proposal.

A chapter will range from 1800-2300 words in English.

Çeviri Korece Çevirmeni English (US) Translator

Proje NO: #28354057

Proje hakkında

10 teklif Uzak proje Aktif 3 yıl önce

Bu iş için 10 freelancer ortalamada ₹996 teklif veriyor

Fares94

Hello, Thanks for choosing freelancer.com! We are a translation company "FIRST TRANSLATION SERVICES" on freelancer.com and our team work to cover more than 70+ languages from all around the world. We`ve a huge number o Daha Fazla

1 gün içinde %bids___i_sum_sub_32%%project_currencyDetails_sign_sub_33% INR
(7 Değerlendirme)
3.0
ToobaMalik

Hey there, I am a professional content writer and deliver your job in your suitable budget and on time as well. "Your translation after correct all grammar mistakes". Mabel, I'll tell you what happened to me now ... " Daha Fazla

₹1100 INR in 7 gün içinde
(0 Değerlendirme)
0.0
rizwanabegum9413

I am an excellence translator and proofreader of document, product description, webpages, catalogues and all kind of information that you need to translate accurately. I have been working with translations and proofrea Daha Fazla

₹1500 INR in 4 gün içinde
(0 Değerlendirme)
0.0
DashaKvarc

Hello, if you ask me for help, I will do everything quickly and efficiently

1 gün içinde %bids___i_sum_sub_32%%project_currencyDetails_sign_sub_33% INR
(0 Değerlendirme)
0.0
binhaace

I translated and published a large number of books while working as an overseas book editing and translation committee at Korea One Publishing. And I am a registered poet and translator by the Korean Writers Associatio Daha Fazla

₹1000 INR in 4 gün içinde
(0 Değerlendirme)
0.0
zainabdar0991

I am professional translater and writer as well and can translate easily any language into English vice versa. You can trust on me. I will complete work within time. Thanks Zainab Dar

1 gün içinde %bids___i_sum_sub_32%%project_currencyDetails_sign_sub_33% INR
(0 Değerlendirme)
0.0
chaeyonii

Hello! My name is Chay. I am native Korean speaker living in Seoul, Korea. I have a 2 years working experience in London, and speak english fluently. Please contact me if you are interested!

₹850 INR in 3 gün içinde
(0 Değerlendirme)
0.0
minkwanbae

Greetings! I started as a beginner with minimal English knowledge which pushed me to study harder to reach my goal and underwent different trainings. I consider myself as a resilient person for I believe that making mi Daha Fazla

₹1050 INR in 3 gün içinde
(0 Değerlendirme)
0.0
trifosaolfi

Here I send the English translation of the passage above. Some mistranslation may exist due to lack of context. The translation will be better in complete chapters. “Maybell, I will tell you what exactly happened to m Daha Fazla

1 gün içinde %bids___i_sum_sub_32%%project_currencyDetails_sign_sub_33% INR
(0 Değerlendirme)
0.0
muthurajaazhahar

I will do better if you give me this job.I'm interested to hear more about the project and about the subject matter. If you award me the project I'd be very happy to discuss this further and get started for you as soon Daha Fazla

₹600 INR in 2 gün içinde
(0 Değerlendirme)
0.0